而且这首歌还请了交响乐乐团做伴奏,耗费不少。
音乐响起,姜伦耳机只带了一只,另一只别在耳朵后面,第一秒就燃了。
气势恢宏的音乐中,姜伦随音乐喊出了第一句,“Put-on-your-war-paint~!(画上战妆!)”
“You-are-a-brick-tied-to-me-that\'s-dragging-me-down~!”
(血肉相连,吾辈乃城墙!)
“Strike-a-match-and-I\'ll-burn-you-to-the-ground~!”
(一点星光,你我化身火场!)
“We-are-the-jack-o-lanterns-in-July~!”
(无家可归,吾辈乃孤狼!)
“Setting-fire-to-the-sky~!”
(怒火焚天,无人可挡!)
“Here-comes-this-rising-tide~!”
(燃矣,燃之如狂潮怒涨!)
“So-come-on~!”
(扬羽矣凤凰!)
这首歌一响起来就像被人猛戳了一下,就像上了战场一样,给人满满的能量!
听着这首歌,就感觉像是扛着一架巴雷特M82A1,迎面是一排正在挺进的坦克,天上有飞机,时不时有导弹在身边炸开,但人不会死,只会浴火成为涅槃的凤凰。
这首歌原本的封面是一张极具争议性的照片,吸烟的少年代表朋克精神,身边的小僧侣代表传统与经典,寓意为传统和变革的融合,摇滚精神可以跨越文化、种族、宗教等种种阻隔,走在一起。
而《The-Phoenix》这首歌虽然听起来战意满满,但却又是一首非常典型的反战歌曲。
“Put-on-your-war-paint~!”
(岂曰无衣,与子同裳!)
“Cross-walks-and-crossed-hearts-and-hope-to-dies~!”
(并肩横步,誓死如荣光!)
“Silver-clouds-with-grey-linings~!”
(乌云压边,凤鼓银氅!)
“So-we-can-take-the-world-back-from-the-heart-attacked~!”
(故国明月,断井颓墙!)
“One-maniac-at-a-time-we-will-take-it-back~!”
(不破敌虏,何言归乡!)
“Time-crawls-on-when-you\'re-waiting-for-the-song-to-start~!”
(我已为魔,殒身不恤!)
“So-dance-alone-to-the-beat-of-your-heart~!”
(战鼓频传,边角彻响,执戈横剑,踏鼓催马上!)
“Hey-young-blood-Doesn\'t-it-feel~!”
(年少轻狂,横卧沙场!)
“Like-our-time-is-running-out~!”
(战鼓擂,马蹄扬,血染裳!)
“I\'m-gonna-change-you-like-a-remix~!”
(步我后尘,衣冠胜雪,哀歌国殇!)
“Then-I\'ll-raise-you-like-a-phoenix~!”
(瞻吾马首,浴火涅槃,汝乃凤凰!)
“You\'re-wearing-our-vintage-misery~!”
(足下之路,前人血骨!)
“No-I-think-it-looked-a-little-better-on-me~!”
(汝若欲前,蹈我身亡!)
“I\'m-gonna-change-you-like-a-remix~!”
(步我后尘,衣冠胜雪,哀歌国殇!)
“Then-I\'ll-raise-you-like-a-phoenix~!”
(瞻我马首,浴火涅槃,汝乃凤凰!)
“Bring-home-the-boys-and-scrap-metal-the-tanks~!”
(马革裹尸,残剑塚葬!)
“Get-hitched-and-make-a-career-out-of-robbing-banks~!”
(隐姓埋名,沽酒余生!)
“Because-the-world-is-just-a-teller-and~!”
(开辟洪荒,世事无常!)
“We-are-wearing-black-masks~!”
(我等蝼蚁,行而茫茫!)
“You-broke-our-spirit-says-the-note-we-pass~!”
(身碎卑微,其志不亡!)
“The-war-is-won,Before-it\'s-begun~!”
(非战而胜,仁者为王!)
“Release-the-doves,Surrender-love~!”
(善之善者,弑其霸强!)(未完待续。)